Biroul de traduceri – Traduceri simple, traduceri autorizate si traduceri legalizate Craiova

Traducerile simple se considera a fi traduceri care nu necesita stampila unui traducator autorizat de Ministerul Justitiei. Asta nu inseamna ca aceste traduceri au o calitate mai joasa. Cum multe birouri de traduceri apeleaza la traducatori autorizati pentru a realiza aceste lucrari de cele mai multe ori din cauza asta nu exista diferente de pret intre o traducere autorizata si una simpla. O traducere simpla este o lucrare care poate fi efectuata si de un traducator autorizat dar si de catre un traducator neautorizat. De regula, traducerile simple se efectueaza pentru documenetele care poate nu sunt inca oficiale si nu au nevoie de o recunoastere a traducerii de catre autoritatile competente. Aceste tipuri de traduceri se pot preda prin email sau pot fi tiparite in functie de solicitarea clientului. Se preferea de cele mai multe ori mijloacele de predare electronice deoarece sunt usor de utilizat dar si cele mai rapide de catre clienti. In acest mod se elimina timpul de deplasare sau expeditie.

O traducere neautorizata poate sa fie efectuata de catre orice persoana vorbitoare a unei limbi straine insa traducerea in cauza nu va putea fi niciodata folosita in scop oficial. O traducere neautorizata simpla este de fapt o traducere ce nu trebuie semnata si stampilata oficial.

Acele traduceri autorizate sunt traducerile care sunt facute de catre un traducator autorizat de catre Ministerul Justitiei si pot deveni autorizate desi nu au fost efectuate de un traducator autorizat numai in cazul in care textul sau documentul in cauza a fost verificat si revizuit de catre un traducator  autorizat. Acesta, in urma verificarii si corectarii documentului il vizeaza prin stampilarea si semnarea acestuia. Traducatorul autorizat trebuie sa confirme daca treducerea este corecta si ca prin traducere nu s-a modificat continutul textului initial si nici ca s-a schimbat sensul cuvintelor sau a anumitor fraze. Cei care realizeaza traduceri autorizate Craiova sunt recunoscuti de catre Ministerul de Justitie in baza Ordinului Ministrului. Acesta, pe baza unei autorizatii le-a recunoscut competenta de a realiza traduceri  si interpretari in limba respectiva. Traducerea care s-a realizat este certificata de semnatura si prin stampilare. Semnatura traducatorului autorizat este legalizata de catre notarul public conform reglementarilor legale in vigoare.

Daca este sa vorbim de traduceri legalizate Craiova, trebuie sa facem diferenta intre acestea si traducerile autorizate. O traducere legalizata reprezinta certificarea unui notar public asupra autenticitatii semnaturii traducatorului autorizat dar si detinerea de catre acesta a unei autorizatii de traducere ce este recunoscuta de Ministerul de Justitie.

Traducerile legalizate Craiova sunt practic traduceri autorizate ce sunt legalizate la un notar public ( exact asa cum este legalizata copia unui certificat de nastere la fel se legalizeaza s o traducere autorizata). Pot fi legalizate numai traduceri autorizate realizate de catre un traducator autorizat. Este nevoie de prezentarea in fata notarului  a documentelor in original pentru ca traducerea sa fie legalizata. Cand vorbim de documente oficiale precum traduceri ale contractelor de orice tip, traduceri de documente constitutive ale societatilor, traduceri de acte incheiate la un notar, traduceri ale certificatelor de nastere, deces, casatorie sau ale diferitelor adeverinte, este nevoie de o legalizare a traducerilor.

Lasă un răspuns